L’étude des noms de lieux est un passage presque obligé en généalogie. Très vite on rencontre des noms de villages qui n’existent plus, des lieux-dits, des anciens cantons…etc.
En Normandie la toponymie est très riche et chargée d’Histoire. Les noms de lieux sont avant tout marqués par les noms de personnes et des termes issus du norrois et du vieil anglais.
Les pays normands ne sont pas marqués de la même façon par les influences germanique, scandinave ou romaine. Ainsi le Pays de Caux (Seine-Maritime), pays de la moitié des mes ancêtres, est fortement marqué par les anthroponymes d’origine scandinave et anglo-scandinave, tout comme la région de Caen, une partie du Cotentin et le Roumois. Ces noms de personnes se mélangent avec des termes toponymiques tirés du scandinave, de l’anglais et du gallo-romain pour former un ensemble toponymique unique et propre à la Normandie.
Les appellatifs normands :
-ville : issu du gallo-romain « villa » signifiant anciennement « domaine rural », ce terme n’a pas servi à l’époque gallo-romaine pour la formation des toponymes normands. C’est seulement les anglo-scandinaves qui ont réutilisé l’appellatif « ville » précédé le plus souvent d’un nom de personne pour former les toponymes. 20% des communes de Normandie sont formées en « ville ».
-bec : vieux norrois « bekkr » = ruisseau. Norvégien bekk.
-beuf : vieux norrois bóð = cabane, habitation (vieux danois both), anglais « booth » = cabane. En Normandie, on parle du « village », comme avec le terme du vieux norrois bú et le vieil anglais bū.
-bourg : buhr, burg « le village ». En Normandie le mot bourg prend son origine au niveau des invasions anglo-scandinaves au Xe siècle. Les villes en -bourg sont très présentes dans le Pays de Caux et dans les îles anglo-normandes.
-bri(c)que-, -brè(c)que : vieux norrois « brekka » « déclivité, pente ».
-broc : vieil anglais brōc « ruisseau ».
-cher ou -quier : vieux norrois kjarr « marais ».
-clif, -cli, -clé : vieux norrois klif ou du vieil anglais clif « rocher », cf. anglais cliff. Très présent dans la Vallée de Risle.
-cotte, -cotte : cot « petite masure », cottage et cottin termes normands (norrois kot).
-crique, -carque : vieux norrois kirkja « église ».
-dalle, -dal : vieux norrois dalr « vallée », vieil anglais dale.
-écal, Écal-, écalle : vieux norrois skali « chalet, habitation temporaire ».
-e(s)ta(i)n-, -éta(i)n : vieil anglais stān (stone) ou du vieux norrois steinn (scandinave stein) « pierre ».
-ey du vieux norrois ey « île », omniprésent dans les îles Anglo-Normandes : Chausey, Jersey, Guernesey… et au nord de l’Écosse : îles Orkney.
-fleur du vieil anglais flēot « fleuve côtier, rivière se jetant dans la mer » ou vieil anglais flod : Harfleur, mon lieu de naissance…
-hague : vieux norrois hagi « enclos ».
-ham : anglo-saxon hām « maison, hameau ».
-holr : « creux » adjectif vieux norrois ou vieil anglais.
-hou, hau- : vieil anglais hōh « terrain en pente » ou scandinave holmr (îlot)
-homme, -onne : vieux norrois holmr « îlot, prairie au bord de l’eau ».
-(h)us : hūs « maison », peut représenter plutôt le norrois hús de même sens : Etainhus (= Maison de Pierre ?)
-lan(d) : vieux norrois ou vieil anglais land « terrain »
-mare, mar- : « marr » vieil anglais mere « eau stagnante, lac », éventuellement « mer »).
-nez : vieux norrois nes « cap ».
-raz : vieux norrois rás « course, courant marin dans un chenal ».
-thuit ou -tuit : vieux norrois thveit « essart ».
-t(h)ot, -tot, -tôt : vieux norrois topt « emplacement, ferme ». Scandinave moderne toft « maison, emplacement ». Très fréquent dans les Pays de Caux.
-vic(q), -vi(c) ou -vy du vieux norrois vík « anse, crique, entrée d’un port ».
Dans la composition des toponymes normands on dénombre aussi des adjectifs, des arbres et des noms de personnes.